* * *
Нищих, хворых Господь не унизит
Ни под этой луной, ни потом;
Он убогих к Себе приблизит,
Оскорбленному станет щитом.
Будет все, как желает Всевышний,
Будет каждый этому доволен и рад,
И не будет никто лишним,
Богоборства исчезнет смрад.
Будет все простосердны, как дети
(Как иначе в сожитии таком?),
Будет правда царить на свете,
Правда вечная — Божий закон.
Все наносное станет мелочью
(Остается в горсти только сжать).
Переменится, все переменится —
Перемены не избежать.
* * *
Подошел неслышный дождик,
Как неслышимость сама,
И дары свои низложил
На газоны, на дома,
На листы и на дорожки,
На низины и бугры.
Тёплые его ладошки
Все почувствовать смогли.
* * *
Смотри, как бабочки порхают,
Там где кустов широк прогал,
Пыльцу цветную отряхают,
Пока никто не напугал…
Мы так же радуемся жизни,
Пока кругом цветут цветы,
Покуда серый лед не вызрел,
Покуда — солнце с высоты.
* * *
Когда стихов слагает строки,
Не думает он о ином;
Сравнимо это лишь с вином,
С весенним солнечным потоком.
Желанье славы лишь потом
(Хотя о славе думать глупо).
Взлет — вот счастливая минута,
В своем стремлении крутом.
* * *
Расцвели луговые ромашки,
Развернулся во всю травостой
Так свободно и так размашисто,
Как парнишка кудрявый простой.
И уводит тропинка нас в лето,
Отшлифована речки вода:
Ну да разве не счастье есть это?
Что такое здесь счастье тогда?
* * *
Что выделывает вьюга,
Вьет обычный свой узор,
Изменилась вся округа,
Прежней смятости разор.
Получается умело,
Двор к утру изменит вид...
У нее такое дело:
Шелестеть, узоры вить.
* * *
Чайной розой шиповник зовется,
Вам встречался такой на пути,
Прикоснуться к ней, уколоться,
Уколоться ну, и отойти.
Отойти на другую тропинку.
Чтоб другой обозначился вид…
Не завидуй тому, кто в обнимку
С розой рядышком чайной стоит.
* * *
Хочется в чем-то остаться —
Мысль настигает весной:
В этой зеленой акации,
В этой тропинке лесной,
В этой прибрежной полоске,
В голосе радостных птах,
В елочке этой, березке
В луга неброских цветах,
В легком снежинок танце,
В сердце на десять десять ватт…
Если ни в чем не остаться —
Это, конечно же, пад.
* * *
И красоте, и Квазимодо
Совсем легко уйти за грань;
Расстаться с жизнью, что за мода —
Всего каких-то девять грамм.
И не услышишь шума ветра,
Когда — с восьмого этажа,
Каких-то десять сантиметров
До сердца лезвию ножа.
* * *
Мы знаем, что такое пламя?
Мы знаем, что такое цвет?
Мы знаем, что такое камень?
Мы знаем все, и тут же нет.
Мы знаем, что такое ветер? —
Вода? Песок? Сосновый лес?
А знаем мы на этом свете
Пылинку — от всего, что есть.
Воды природу знаем, града,
Что электричество — гроза.
А большего нам знать не надо,
И этого нам за глаза.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Ты - все, что мне надо... - Тамара Федотова Первое мое стихотворение...Появилось в душе и запросилось на бумагу. Написано на одном дыхании, почти безо всяких поправок.Это от Господа! Вся слава ЕМУ!
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."